شي جين بينغ خطاب السنة الجديدة

ألقى الرئيس الصيني شي جين بينغ خطابا بمناسبة رأس السنة الميلادية مساء الثلاثاء في بكين لينتهي في عام 2020.

双语 君 (微 信 ID: Chinadaily_Mobile) 第一 时间 整理 了 贺词 中 振奋人心 的 精彩 语句، 一 起来 学习:

2019 年، 我们 用 汗水 浇灌 收获، 以 实干 笃定 前 行.

في عام 2019 ، كنا نتعرق ونتعب ونحن نمضي قدمًا في جهود ملموسة لتحقيق الإنجازات.

我们 为 共和国 70 年 的 辉煌 成就 喝彩، 被 爱国主义 的 硬 核 力量 震撼.

لقد هتفنا بالإنجازات المجيدة التي حققتها جمهورية الصين الشعبية على مدار السبعين سنة الماضية ، وغمرتنا القوة الوطنية الهائلة.

爱国主义 情感 让 我们 热泪盈眶، 爱国主义 精神 构筑 起 民族 的 脊梁.

جلبت المشاعر الوطنية الدموع إلى أعيننا ، والروح الوطنية تشكل العمود الفقري للأمة الصينية.

初 心 和 使命 是 我们 走好 新 时代 长征 路 的 不竭 动力.

طموحنا الأصلي ورسالتنا هي مصدرنا الذي لا ينضب للدافع خلال مسيرتنا الطويلة للعصر الجديد.

2020 年 也是 脱贫 攻坚 决战 决胜 之 年. 冲锋号 已经 吹响. 我们 要 万众一心 加油 干، 越是 艰险 越 向前.

سيكون عام 2020 أيضًا عامًا من النصر الحاسم للقضاء على الفقر. وقد بدا بوق. متحدين كواحد ، يجب علينا العمل بجدية أكبر. كلما زادت صعوبة ، كلما تقدمنا.

澳门 的 成功 实践 表明 "一国两制" 完全 行得通، 办 得到، 得人心.

تشير الممارسة الناجحة لماكاو إلى أن مبدأ "دولة واحدة ونظامان" قابل للتطبيق بشكل كامل وقابل للتحقيق وشائع.

没有 和谐 稳定 的 环境، 怎会 有 安居乐业 的 家园! 真诚 希望 香港 好، 香港 同胞 好.

بدون بيئة متناغمة ومستقرة ، كيف يمكن أن يكون هناك منزل حيث يمكن للناس العيش والعمل بسعادة! نأمل مخلصين للأفضل لمواطني هونج كونج وهونج كونج.

此时此刻، 还有 许多 人 在 坚守 岗位، 许多 人 在 守护 平安، 许多 人 在 辛勤 劳作. 大家 辛苦 了!

في هذه اللحظة ، لا يزال الكثير من الناس في مناصبهم ، والعديد من الناس يحمون السلام والأمن ، والكثير من الناس يعملون بلا كلل. عملك الشاق هو موضع تقدير كبير.

让 我们 只争朝夕، 不负 韶华، 共同 迎接 2020 年 的 到来.

دعونا نغتنم هذا اليوم ونعيشه بالكامل ، ونحيي وصول عام 2020 معًا.

全文 如下:

2020 年 就要 到 了، 我 在 首都 北京 向 大家 送上 新年 的 美好 祝福!

عام 2020 قادم. من العاصمة الصينية بكين ، أود أن أعرب عن تمنياتي لكم بالعام الجديد!

2019 年، 我们 用 汗水 浇灌 收获، 以 实干 笃定 前 行. 高质量 发展 平稳 推进، 我国 国内 生产 总值 预计 将 接近 100 万 亿元 人民币، 人均 将 迈上 1 万 美元 的 台阶. 三大 攻坚战 取得 关键进展. 京津冀 协同 发展، 长江 经济 带 发展، 粤 港澳 大 湾区 建设، 长三角 一体化 发展 按下 快 进 键، 黄河 流域 生态 保护 和 高质量 发展 成为 国家 战略. 全国 将 有 340 个 左右 贫困县 摘帽، 1000 多 万人 实现 脱贫. 嫦娥 四号 在 人类 历史 上第 一次 登陆 月球 背面، 长征 五号 遥 三 运载火箭 成功 发射، 雪龙 2 号 首航 南极، 北斗 导航 全球 组网 进入 冲刺期، 5G 商用 加速 推出، 北京 大兴 国际 机场 "凤凰 展翅" ...... 这些 成就 凝结 着 新 时代 奋斗者 的 心血 和 汗水، 彰显 了 不同凡响 的 中国 风采، 中国 力量.

في عام 2019 ، كنا نتعرق ونتعب ونحن نمضي قدمًا في جهود ملموسة لتحقيق الإنجازات. بفضل سعينا الثابت لتطوير عالي الجودة ، من المتوقع أن يصل الناتج المحلي الإجمالي الصيني إلى ما يقرب من 100 تريليون يوان مع وصول نصيب الفرد إلى مستوى 10،000 دولار أمريكي. لقد تحقق تقدم كبير في ثلاث معارك صعبة. تسارعت وتيرة التنمية المنسقة في منطقة بكين-تيانجين-هيبي وحزام نهر اليانغتسي الاقتصادي ومنطقة خليج جوانجدونج وهونج كونج وماكاو الكبرى ودلتا نهر اليانغتسي. أصبحت الحماية البيئية والتنمية عالية الجودة في حوض النهر الأصفر استراتيجيات وطنية. لقد تم انتشال حوالي 340 مقاطعة فقيرة وأكثر من 10 ملايين شخص من براثن الفقر. هبط المسبار القمري Chang'e-4 ، لأول مرة في تاريخ البشرية ، على الجانب الآخر من القمر ؛ تم إطلاق صاروخ Long March-5 Y3 بنجاح ؛ أبحرت كاسحة الجليد Xuelong 2 في رحلتها الأولى إلى القطب الجنوبي ؛ بناء الشبكة العالمية لنظام القمر الصناعي BeiDou للملاحة يتجه نحو خط النهاية ؛ التطبيق التجاري لتكنولوجيا 5G يتسارع ؛ نشر مطار بكين داشينغ الدولي أجنحته مثل طائر الفينيق ... كل هذه الإنجازات هي نتيجة لجهود وأولئك الذين يكافحون في العصر الجديد ، ويظهرون روعة صينية استثنائية وقوة صينية.

一年 来، 改革 开放 不断 催生 发展 活力. 党 和 国家 机构 改革 圆满 完成. 增设 一批 自由 贸易 试验 区 和 上海 自由 贸易 试验 区 新片 区. 科 创 板 顺利 启动 推进. 减税 降 费 总额 超过 2 万亿元. 个人 所得税 起征点 提高 了، 老百姓 常用 的 许多 药品 降价 了، 网络 提速 降 费 使 刷屏 更快 了، 垃圾 分类 引领 着 低碳 生活 新 时尚 ". 基层 减负 年" 让 基层 干部 轻装上阵.放眼 神州 大地، 处处 都有 新 变化 新 气象.

خلال العام الماضي ، أحدث الإصلاح والانفتاح قوة للتنمية. تم الانتهاء من إصلاح المؤسسات الحزبية والحكومية بنجاح. لقد أنشأنا مجموعة أخرى من مناطق التجارة الحرة الرائدة ، وقمنا بتوسيع منطقة التجارة الحرة بشنغهاي. تم إطلاق مجلس ابتكار العلوم والتكنولوجيا بسلاسة. لقد خفضنا الضرائب والرسوم بأكثر من 2 تريليون يوان ، ورفعنا عتبة ضريبة الدخل الفردية. شهدت العديد من الأدوية الشائعة الاستخدام انخفاضًا في أسعارها ، في حين مكّن اتصال الإنترنت الأرخص والأسرع من تدفق المعلومات بشكل أسرع. يؤدي فرز النفايات إلى قيادة الاتجاه الجديد لنمط حياة منخفض الكربون. هذا العام قمنا بتبسيط عمل المسؤولين على المستوى الشعبي. تجري تغييرات جديدة في كل مكان وتجري البلاد نظرة جديدة.

一年 来، 国防 和 军队 改革 扎实 推进، 人民 军队 展现 出 新 时代 强 军 风貌. 我们 进行 国庆 大 阅兵، 举行 海军، 空军 成立 70 周年 庆祝 活动، 举办 第七届 世界 军人 运动会. 首 艘 国产 航母 正式 列装. 人民 子弟兵 永远 是 保卫 祖国 的 钢铁 长城، 让 我们 向 守护 家园 的 忠诚 卫士 们 致敬!

خلال العام الماضي ، دفعنا باستمرار بإصلاحات في نظامنا الدفاعي والعسكري الوطني. اتخذت القوات المسلحة نظرة جديدة لجيش قوي في العصر الجديد. عقدنا عرضًا عسكريًا كبيرًا في اليوم الوطني ، واحتفلنا بالذكرى السبعين لتأسيس البحرية والقوات الجوية ، واستضفنا أيضًا الألعاب العسكرية العالمية السابعة. تم تكليف أول حاملة طائرات ذاتية التطوير في البلاد. سيخدم جيش الشعب دائمًا كجدار كبير من الفولاذ الذي يحرس وطننا الأم. دعونا نحيي هؤلاء الجنود المخلصين الذين يحمون منزلنا.

2019 年، 最 难忘 的 是 隆重 庆祝 新 中国 成立 70 周年. 我们 为 共和国 70 年 的 辉煌 成就 喝彩، 被 爱国主义 的 硬 核 力量 震撼. 阅兵 方阵 威武 雄壮، 群众 游行 激情 飞扬، 天安门广场 成了 欢乐的 海洋. 大江 南北 披上 红色 盛装، 人们 脸上 洋溢 着 自豪 的 笑容 "我 和 我 的 祖国" 在 大街小巷 传唱. 爱国主义 情感 让 我们 热泪盈眶، 爱国主义 精神 构筑 起 民族 的 脊梁. 这一切، 汇聚成 礼赞 新 中国، 奋斗 新 时代 的 前进 洪流، 给 我们 增添 了 无穷 力量.

كانت أكثر اللحظات التي لا تنسى في عام 2019 الاحتفالات بالذكرى السبعين لتأسيس جمهورية الصين الشعبية. لقد هتفنا بالإنجازات المجيدة التي حققتها جمهورية الصين الشعبية على مدار السبعين سنة الماضية ، وغمرتنا القوة الوطنية الهائلة. كانت التشكيلات خلال العرض العسكري قوية ، وكانت المسابقة الجماهيرية مثيرة. تحول ميدان تيانانمن إلى بحر من السعادة. صُنفت الصين بأكملها باللون الأحمر بابتسامات فخورّة على جميع الوجوه ، حيث لعبت أغنية "My Motherland وأنا" في الشوارع والأزقة. جلبت المشاعر الوطنية الدموع إلى أعيننا ، والروح الوطنية تشكل العمود الفقري للأمة الصينية. تندمج كل هذه الأمور في تيار متصاعد يغني قصيدة إلى الصين الجديدة ويلهمنا أن نعمل بجد أكثر في العصر الجديد ، ويملأنا بالطاقة التي لا حدود لها.

一年 来، 我 去 了 不少 地方. 雄 安 新区 画卷 徐徐 铺展، 天津 港 蓬勃 兴盛، 北京 城市 副 中心 生机 勃发، 内蒙古 大草原 壮美 亮丽، 河西走廊 穿越 千年، 历久弥新، 九曲 黄河 天 高 水阔، 雄浑 安澜، 黄浦 江两岸 物 阜 民丰، 流光溢彩 ...... 祖国 各地 一派 欣欣向荣 的 景象. 我 沿着 中国 革命 的 征程 砥砺 初 心. 从 江西 于 都 红军 长征 集结 出发 地 到 河南 新 县 鄂 豫皖 苏区 首府 革命 博物馆، 从 甘肃 高 台 西路军 纪念碑 到 北京 香山 革命 纪念 地، 每个 地方 都 让 我 思绪 万千، 初 心 和 使命 是 我们 走好 新 时代 长征 路 的 不竭 动力.

خلال العام الماضي ، زرت العديد من الأماكن. يتقدم بناء منطقة شيونغان الجديدة ، وميناء تيانجين يزدهر ، والمركز الفرعي لبكين مزدهر ، والأراضي العشبية في منغوليا الداخلية رائعة ، وممر هيكسي ، بعد آلاف السنين ، يعج بالحياة الجديدة. النهر الأصفر المتعرج ، حيث السماء مرتفعة والمياه واسعة ، وأحيانا مضطربة ، وأحيانا هادئة ؛ على ضفتي نهر هوانغبو ، هناك الكثير والازدهار ، وأشرطة الضوء تتألق في الليل. كل شيء مزدهر في جميع أنحاء وطننا الأم. تتبعت مسارات ثورة الصين لتعزيز طموحي الأصلي. من يودو بمقاطعة جيانغشي ، حيث تجمع الجيش الأحمر في مسيرة طويلة ، إلى متحف الثورة في مقاطعة شينشيان في مقاطعة خنان ، العاصمة السابقة لقاعدة هوبى - خنان - أنهوي الثورية ، من النصب التذكاري إلى جيش الطريق الغربي في غاوتاي ، مقاطعة قانسو ، إلى الموقع التذكاري الثوري في تلال فراغرانت في بكين ، أثارت كل هذه الأماكن العديد من المشاعر والأفكار في ذهني. طموحنا الأصلي ورسالتنا هي مصدرنا الذي لا ينضب للدافع خلال مسيرتنا الطويلة للعصر الجديد.

同往常一样، 我 无论 多 忙، 都要 抽 时间 到 乡亲 们 中 走一走 看一看. 大家 跟 我 说 了 很多 心里话، 我 一直 记 在 心上. 云南 贡山 独龙族 群众، 福建 寿宁 县 下 党乡 的 乡亲 "王杰 班" 全体 战士، 北京 体育 大学 研究生 冠军 班 同学، 澳门 小朋友 和 义工 老人، 给 我 写了信. 我 在 回信 中 肯定 了 大家 取得 的 成绩، 也 表达 了 良好 祝愿.

كالعادة ، بصرف النظر عن مشاعري ، قضيت وقتًا في زيارة الناس في الريف. شارك الناس الكثير من أفكارهم الأعمق معي ، وأضعها دائمًا في الاعتبار. تلقيت أيضًا رسائل من قرويين من مجموعة دولونغ الإثنية في غونغشان بمقاطعة يوننان ؛ سكان بلدة شيادانغ ، مقاطعة شونينغ في مقاطعة فوجيان ؛ جنود فرقة وانغ جي ؛ طلاب الدراسات العليا في فئة الأبطال في جامعة بكين الرياضية ؛ والأطفال وكبار المتطوعين من ماكاو. في رسائل الرد الخاصة بي ، أشيد بالإنجازات التي حققوها وأرسل أفضل تمنياتي.

一年 来، 许多 人和事 感动 着 我们. 一辈子 深藏 功名، 初 心 不 改 的 张富清، 把 青春 和 生命 献给 脱贫 事业 的 黄文秀، 为 救火 而 捐躯 的 四川 木 里 31 名 勇士، 用 自己 身体 保护战友 的 杜富国، 以 十一 连胜 夺取 世界杯 冠军 的 中国 女排 ...... 许许多多 无怨无悔، 倾情 奉献 的 无名英雄، 他们 以 普通人 的 平凡 书写 了 不 平凡 的 人生.

على مدار العام الماضي ، لمستنا الكثير من الناس وقصصهم بعمق. حافظ تشانغ فوتشينغ على الأنظار وبقي وفيا لقلبه الأصلي على الرغم من المساهمات الكبيرة التي قدمها للأمة ؛ كرس هوانغ ونكسيو شبابها وحياتها لتخفيف حدة الفقر ؛ ضحى 31 من رجال الإطفاء بأرواحهم في أداء الواجب في مولي بمقاطعة سيتشوان ؛ ضحى دو فوجو بنفسه لحماية زملائه في الفريق ؛ فاز المنتخب الوطني الصيني للكرة الطائرة للسيدات بكأس العالم في سلسلة من الحلقات التي فازت بها إحدى عشرة مباراة. يعمل العديد من الأبطال المجهولين ، بلا شكوى أو ندم ، على التفاني. إنهم أناس عاديون يعيشون حياة غير عادية.

2019 年، 中国 继续 张开 双臂 拥抱 世界. 我们 主办 了 第二 届 "一带 一路" 国际 合作 高峰 论坛، 北京 世界 园艺 博览会، 亚洲 文明 对话 大会، 第二 届 中国 国际 进口 博览会، 向 世界 展示 了 一个 文明،开放، 包容 的 中国. 我 同 很多 国家 元首 和 政府 首脑 会晤، 分享 了 中国 主张، 增进 了 友谊، 深化 了 共识. 世界 上 又有 一些 国家 同 我国 建交، 我国 建交 国 达到 180 个. 我们 的 朋友 遍天下!

في عام 2019 ، واصلت الصين فتح أسلحتها على نطاق واسع لاحتضان العالم. استضفنا منتدى الحزام والطريق الثاني للتعاون الدولي ، ومعرض بكين الدولي للبستنة ، ومؤتمر حوار الحضارات الآسيوية ، ومعرض الصين الدولي للاستيراد الثاني ، الذي يعرض الصين المتحضرة والمفتوحة والشاملة لجميع أنحاء العالم. لقد عقدت اجتماعات مع العديد من رؤساء الدول والحكومات ، حيث تبادلوا معهم مقترحات الصين ، وتعزيز الصداقة وتعميق التوافق. تعاونت بعض الدول معنا. يبلغ عدد الدول التي تربطها علاقات دبلوماسية مع الصين الآن 180 دولة. لدينا أصدقاء في كل ركن من أركان العالم.

2020 年 是 具有 里程碑 意义 的 一年. 我们 将 全面 建成 小康 社会، 实现 第 一个 百年 奋斗 目标. 2020 年 也是 脱贫 攻坚 决战 决胜 之 年. 冲锋号 已经 吹响. 我们 要 万众一心 加油 干، 越是 艰险越 向前، 把 短 板 补 得 再 扎实 一些، 把 基础 打得 再 牢靠 一些، 坚决 打赢 脱贫 攻坚战، 如期 实现 现行 标准 下 农村 贫困 人口 全部 脱贫، 贫困 县 全部 摘帽.

سيكون عام 2020 عامًا ذا أهمية كبرى. سننتهي من بناء مجتمع مزدهر باعتدال في جميع النواحي وتحقيق الهدف المئوي الأول. سيكون عام 2020 أيضًا عامًا من النصر الحاسم للقضاء على الفقر. وقد بدا بوق. متحدون ، سنعمل بجد أكبر. وكلما زادت الصعوبات ، زاد تقدمنا ​​، عززنا روابطنا الضعيفة أكثر وأرست أساسًا أكثر صلابة للفوز في المعركة الصعبة ضد الفقر بعزم ، لرفع جميع سكان الريف والمقاطعات الفقيرة الفقر حسب المعايير الحالية كما هو مقرر.

前 几天، 我 出席 了 澳门 回归 祖国 20 周年 庆祝 活动، 我 为 澳门 繁荣 稳定 感到 欣慰. 澳门 的 成功 实践 表明 "一国两制" 完全 行得通، 办 得到، 得人心. 近 几个月 来، 香港 局势牵动 着 大家 的 心. 没有 和谐 稳定 的 环境، 怎会 有 安居乐业 的 家园! 真诚 希望 香港 好، 香港 同胞 好. 香港 繁荣 稳定 是 香港 同胞 的 心愿، 也是 祖国 人民 的 期盼.

منذ عدة أيام ، حضرت الاحتفالات بالذكرى السنوية العشرين لعودة ماكاو إلى الوطن الأم وشعرت بالسرور من الازدهار والاستقرار في ماكاو. تشير الممارسة الناجحة لماكاو إلى أن مبدأ "دولة واحدة ونظامان" قابل للتطبيق بشكل كامل وقابل للتحقيق وشائع. في الأشهر الأخيرة ، كانت قلوبنا تشعر بالقلق إزاء الوضع في هونغ كونغ. بدون بيئة متناغمة ومستقرة ، كيف يمكن أن يكون هناك منزل حيث يمكن للناس العيش والعمل بسعادة! نأمل مخلصين للأفضل لمواطني هونج كونج وهونج كونج. إن ازدهار هونغ كونغ واستقرارها هو رغبة مواطني هونج كونج وتوقعات الناس في وطننا الأم.

历史 长河 奔腾 不息، 有 风平浪静، 也 有 波涛汹涌. 我们 不惧 风雨، 也 不畏 险阻. 中国 将 坚定不移 走 和平 发展 道路، 坚定不移 维护 世界 和平، 促进 共同 发展. 我们 愿同 世界 各国 人民 携起手 来، 积极 共建 "一带 一路"، 推动 构建 人类 命运 共同体، 为 创造 人类 美好 未来 而 不懈 努力.

التاريخ البشري ، مثل النهر ، يمتد إلى الأبد ، ويشهد كل من اللحظات السلمية والاضطرابات الكبيرة. نحن لسنا خائفين من الرياح والأمطار ، أو أي نوع من الصعوبات. الصين مصممة على السير على طريق التنمية السلمية وستحمي بحزم السلام العالمي وتشجع التنمية المشتركة. نحن على استعداد للتعاون مع أناس من جميع البلدان في العالم لبناء "مبادرة الحزام والطريق" معًا ، والمضي قدماً في بناء مجتمع مع مستقبل مشترك للبشرية ، وبذل جهود حثيثة لخلق مستقبل جميل ل بشرية.

此时此刻، 还有 许多 人 在 坚守 岗位، 许多 人 在 守护 平安، 许多 人 在 辛勤 劳作. 大家 辛苦 了!

في هذه اللحظة ، لا يزال الكثير من الناس في مناصبهم ، والعديد من الناس يحمون السلام والأمن ، والكثير من الناس يعملون بلا كلل. عملك الشاق هو موضع تقدير كبير.

让 我们 只争朝夕، 不负 韶华، 共同 迎接 2020 年 的 到来.

دعونا نغتنم هذا اليوم ونعيشه بالكامل ، ونحيي وصول عام 2020 معًا.

祝 大家 新年 快乐!

أتمنى لكم جميعا سنة جديدة سعيدة!

只争朝夕، 不负 韶华!

عام 2020، 努力! 奋斗!